- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
! W( n. \/ P' }9 X+ r
2 L* |2 t5 S3 ~+ l7 q0 l3 n+ v 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
8 j# v! x. V( a , h3 s/ T+ m$ M# c! }
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore . _9 ~! J6 m( z7 g; c. ]
z: f/ Z- G8 L: X
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae : O# [: @9 P) _" n
% N3 K; C7 F3 T K 快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 4 b1 I3 I+ N' S, l0 h7 a/ P) G
; g0 k2 r) ~' x9 N$ D B
) ]) }6 e# Z1 F' j U! ~" o I- d: @) t( W
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet
2 ]; ?; a- R' U* C" y
8 W6 S7 f+ w2 t, n. L( v9 O) o 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
+ Q6 n4 X8 X' o5 H) l' I4 P * a4 P' T* Z. W0 L" k! z5 \
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. 4 v4 i' J1 y( L5 Q7 ]7 A
3 w2 J7 Y! C/ k/ d' S) |
: l v! f* l& q: {$ k% O 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
& P; V9 x* r1 ]( P8 G8 o7 X
^, r% S! |& N1 d/ u
4 H! D, q) |4 Q. l, X6 U0 a6 P5 D. o9 C. D( R9 d
Uh oh: It's into the drink for this bear ) w; [ S% a& H. H
- @# D$ ~3 Y; a$ u
: p9 U8 w( s9 I& O6 E
快快快,我快失去平衡了!!!
/ q" J2 J8 k4 r3 g" I 2 j1 b9 T8 y- p i
! R" A$ Z; r: {; S m0 s4 @Oops! He wasn't expecting that ) L& Q( f7 `% ~" p- c: R) H, V
, p( L( X9 j0 ?: F 天啊,怎么会这样! 7 {; U4 E, H0 q+ A& g1 k; s+ J
It's not funny! Mum looks on
. D# i% t; s, }2 u/ ?( K* W 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
6 U0 ] n% W" l" d# K8 {; x
1 Y! e. T0 `9 eThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land / w) ?. p" r+ ?2 Z# ~! N
" _$ K/ J) o' p, Q' B7 t
4 w( {" }7 n$ ]" Y, r 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!! 1 E% m6 D4 h0 j* `+ l- c, e. j
/ F( {% `( S1 w! l I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast 1 A4 Z* Y* t: B T0 r2 U* D
# P0 J4 u8 G1 d 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|