- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
    
升级   13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
0 K+ \% |! w$ E* m& t" g
' X& W$ \; D, u/ C! @! E* S 以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! $ B; d- \7 N4 C! U+ l
, S# R1 i% N, j' w$ w9 m O
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore
" r1 _' Y0 ? P9 X5 j5 @ k/ [
) t e, Y9 ?# F3 [, g: H: dNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
N" H% \8 { T/ e- B% J/ ^' ]4 _2 K; ~8 Y- }7 `5 w9 S/ ~, @
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
7 j2 C* l i. \/ q7 N( n' A* `
: A, D/ R9 c+ o o. y) j4 O O/ `; \+ d
: v& [$ x( r" ]6 n& y
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet
+ z" H- G ^( e
' [# i8 V5 o- K$ W( P) w) N 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
6 y1 a3 n/ H3 g& n, ~
& ?6 F7 V7 M$ @# B2 VDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. # m R" U) Q+ O8 ~
% M0 f/ T/ {: D: _: s, G" f/ \
; X) Q) l9 b/ q a( r# C 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 4 K3 S7 q W- F6 u0 a: i, n! u
( Q6 b6 l1 Z+ h5 n) Q/ V / U. e$ P. F: a- k3 D8 ]
- u y" i1 k0 A% g1 P
Uh oh: It's into the drink for this bear ; k1 w& u/ d' ^7 D, O
9 z1 D. d: U$ D6 I3 z8 J3 ^8 n
, o1 @7 e1 U- k: C ?& i8 } 快快快,我快失去平衡了!!!
H, W! D% D! B- U& {$ C
4 t6 }; g5 q. D4 S& M! a
: C( _* [9 T7 g; d6 VOops! He wasn't expecting that
$ d+ j7 Q, c; q! y( H9 T7 \ c0 Q$ @. X+ r* h4 h9 a( C8 n& U
天啊,怎么会这样!
/ I- L( p+ T; t) X6 v It's not funny! Mum looks on
- Y! _7 Y' o3 I 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
1 H" c6 @1 v" [; m; T1 t, x: O( O
4 L9 h* @. m# t* V* V$ u* fThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land # C4 J+ |( Q& Q# Y1 \( U7 @* u
* U- e+ z- O4 C! P8 z
d4 U9 z: ?0 o) n5 p 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
& Q" X/ }* V" l m' w( h 6 b4 w) @8 a( s! t2 r
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast 8 H2 L& Y) }: ~- \ ]0 D
" z+ O# w) e' t! h+ Z- s
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|