- UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 179
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14299 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2025-10-14
    
升级   15.57% - UID
- 115997
- 热情
- 23763
- 人气
- 25965
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 43113
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线) l1 v& S7 O3 z$ k
: ^' m8 ]( I3 @& z
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! 0 d1 h P- `5 F" n# j% w' u5 I; [4 {
# r& {( U# E. z# g
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore $ J: d: p/ ~/ I! d d
: A" z/ M% C+ _ ?! @
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae # W# N9 t: G i0 K: N3 ~
* C6 q& s) [4 I8 N: ~1 C
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
' U9 ?. {3 `4 w: z, J8 A
1 M& g: A6 z* g$ Q2 Q2 a 5 l5 r$ a3 Y7 Y# Y5 B
% E" I) O$ z! i3 Y' r. q
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet % y6 }3 ~, y) V) Q. P5 t
% P- }/ n2 s( l
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。 5 T+ l2 a ^; \! j6 m/ Z
; p9 A A+ u' |% ?Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
& k1 t/ Q- s8 K0 e" Q: P& l! M' w( z' B3 Q+ Y. K% k: j
- M2 b2 \2 A, U2 d& n 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 . X5 a- B/ v! [" `: Z: O ?; z
) i @# I1 c- b, C1 W4 c1 B
$ {' d9 P# x+ {; T! H0 a
: q. y3 x, e" RUh oh: It's into the drink for this bear
8 ^! w1 a0 k$ {: m- A/ f2 T9 [. L- O
5 f2 S4 f1 B: A; f5 @7 m 4 W3 z& y1 }0 u: Y. [7 i4 ^
快快快,我快失去平衡了!!!
8 r) B4 o$ B+ b I. j- N
0 \3 I/ X" c) F( m! ]- a- [! m/ g9 P- p q
Oops! He wasn't expecting that 7 e& f3 a \9 I" g& D u
! M2 ^; |5 x2 h8 V. e 天啊,怎么会这样!
: r. D% z. \( P7 @ It's not funny! Mum looks on 1 y2 V2 b' U: q. p/ n+ p8 O
熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
2 b$ Z9 ~+ J5 F, L! C0 i, p
8 n* W" F- [ p+ b( t) NThat was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land ! B6 R6 L! ?- o" k$ U* M1 c! `8 f
( t3 L- t+ V; b- \$ z0 p
+ X% F7 f2 s6 C: D
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
( N1 \+ p1 ~( v$ `! \% [ % H4 y$ X% E2 s; F
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
+ {6 z$ P" ]8 F$ u$ X A: p: D7 |: N8 W 0 U, u& f7 |, ?# v* n
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|