- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
升级 13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
4 I. w& `4 R4 g. |( Q" y1 |# p# ?5 S6 @4 X
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
1 E8 Q/ ^' Q7 s
/ c' a! Y- g5 {5 ~, P% U# B6 _Keep up! The young cub trots behind mum to the shore
/ D9 i6 P, _4 K2 E! v, n! P
& k* V c0 y. [: {9 }/ F) tNearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
7 ~( O7 p, z2 e A2 q+ `; `; u2 h" I1 I" Y4 Y
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。 % [: b1 @) Y8 `: P$ ]+ ]2 T3 T& O
- o0 k) _2 t+ X* W
, p) S7 [, D }* e0 P
0 R3 Z/ B `: Z, ~Stepping stones: He is not keen to get his paws wet , p. u& P7 ]8 o) }/ p
; y# g8 ?8 `. W5 j# k7 o
熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
5 ^0 t' F9 F* H% K( u/ L; M ! I7 o& B* q- a8 T
Don't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. 1 X1 A- z6 a5 h0 s9 Y4 ]+ h
4 ?) K$ L" e% m @+ k& }: w
* W7 n. \8 S. m, K+ G' e5 `' H 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。
5 c+ Q/ x- |# k* r$ R/ x" \" I4 a' j1 G" H1 k
. M. G/ |# O" O' {
) r/ d; A+ J; E% q- B( CUh oh: It's into the drink for this bear
9 `3 F+ f2 G. t! D O b& }8 r" c$ ^/ R& f, d( Z
$ c! R6 u. R4 [% _ 快快快,我快失去平衡了!!! / D9 c! s: B& B+ Y
0 b( b) I6 M- t$ Y' _5 U4 h2 _) Y9 J& Z1 f: k7 Z' H
Oops! He wasn't expecting that ( M" |; d0 C0 w" b
; e, s. I, h1 g& n9 `- @
天啊,怎么会这样!
3 C H6 R6 j' X- v) a8 E It's not funny! Mum looks on
+ }$ z" F! E! h1 ^! B% B E 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。 * I- _# L- [; h6 F9 I. `% ^9 Q9 q7 Q
0 e9 V7 i. A' _ Z5 b
That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
8 W1 ~4 }2 u. G5 S1 u" F9 M1 H: E0 t7 `5 T ?# S: J9 e
0 A5 U$ B5 X& O: i! m 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
& C0 E8 ]5 v( E+ D; @0 u
4 I \5 F4 {; v I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast 3 N9 D0 X% Q! N$ J+ O6 A7 ^
* X9 O( \( W0 y6 F 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|