- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
    
升级   13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线+ {* h, m) B& Z5 F5 L3 t. n/ `
: e, \ G8 i' X' x
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧!
! \7 u! r p6 B5 m2 ] ! J( \8 o- u' S7 b0 ]" S9 p0 y9 j
Keep up! The young cub trots behind mum to the shore ! f* q1 P9 _8 P; v! E: |1 V
9 V- h" f% J4 z* W) x' |
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae
+ g- k( U( d7 m2 r" E! p Z4 E& ]1 m/ }% n7 @- e8 N3 H4 L
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
0 p8 _7 D1 J- j+ P- w; K# ^' Y
+ g$ B- N2 V! V: Q+ \9 O
0 c, F ]8 }6 w2 A+ V( H8 g c/ X9 K7 n5 N2 O/ t1 @/ T
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet ) {- j% Y- l$ @* T3 J
3 r( k0 W; ^$ Y 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
, y% g5 B6 L& l% Z! `$ w$ A/ \) U
1 [0 u* U5 _ X! iDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable.
. e" o1 h( N# l6 V& E* X% t9 I P7 D1 [7 B+ L2 B3 k2 U
0 h3 Q* T, |; i n% @ 妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 6 x/ X D% f. [* b$ [
1 S# |# i4 W& W( n9 E. @
: V( G- f F/ ?- R
" L, U, s7 r# m1 k4 F; EUh oh: It's into the drink for this bear 6 K5 i4 O# c5 u% C
- n% t* u$ I' |/ t/ A5 x8 h
1 \) A2 P! N; b: _ 快快快,我快失去平衡了!!! ) u9 N% F5 b& e- z: X
- l' d Z2 u4 E6 J- B2 R0 i
" W. Q2 v# M! Z. e0 C P$ @/ H; eOops! He wasn't expecting that 8 ~9 Y4 i+ \( ~* r- P
u. ^0 ~& x5 E" r7 h7 p# @$ X1 k 天啊,怎么会这样!
- P7 w% J1 v# Y/ k6 M It's not funny! Mum looks on
U5 j* R, H3 y 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。 2 |3 s# W2 p- X- C6 T8 ^) H |
1 s3 Y# D5 u' T
That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
% z* F- r: ^$ |# D( s$ _9 @3 x* W! a8 W) ?* H( w" ~. c m# ^9 [
. U5 Q4 w3 b m: f# o+ T 我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
) x; A2 B3 ]' C/ m 0 Z2 W1 U# z2 q
I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
! b% k2 z# @; s7 ]2 m
. K, W& v8 W1 y% }9 @* q 受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|