- UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 分享
- 2
- 记录
- 0
- 相册
- 3
- 好友
- 178
- 日志
- 0
- 在线时间
- 14285 小时
- 注册时间
- 2007-4-22
- 阅读权限
- 30
- 最后登录
- 2024-8-27
    
升级   13.47% - UID
- 115997
- 热情
- 23343
- 人气
- 25545
- 主题
- 1721
- 帖子
- 34288
- 精华
- 51
- 积分
- 42693
- 阅读权限
- 30
- 注册时间
- 2007-4-22
|
国际在线
9 d& G% O( p- [- a7 v1 ^: Z& V* h! F( t8 O' q9 P6 @
以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的北极熊母子觅食组图,可爱小熊失足惨落水!大家快来看看这对儿可怜的母子吧! 本着跟随妈妈一同外出准备“吃大餐”的小熊可能万万也没有想到,配合这“鲸鱼大餐”的同时还会附上“冷水浴”的小菜。当熊妈妈与熊宝宝在冰川边找到一条鲸鱼的骨头(鲸脂)的时候,熊妈妈迫不及待下冰河为子觅食,“跟屁虫”小熊本是站在岸边看着妈妈的,思念妈妈的它忍不住跟随妈妈一同踩在鲸脂上,结果一不小心,扑通一下落入了冰河中。以下是精彩的由业余摄影爱好者拍摄的熊母子觅食组图,大家快快来欣赏吧! 1 a0 c4 s) Y# P% C! m) u, K! K
6 P2 Z3 E* ?. dKeep up! The young cub trots behind mum to the shore
: A: t8 l9 B% u( }) u- S- a+ L & {6 h* E$ r* B, f- W( z, t! Y* P
Nearly there: Scrambling down, the cub reaches the whale vertebrae " L% O6 Y/ O+ U/ b3 z9 c; }
9 v0 ^5 S$ N. W8 \, p" O
快要靠近鲸鱼的椎骨了,熊宝宝小心翼翼。
5 d) F1 y. Q4 n# S% `; B4 s3 g6 T* J% E
1 q7 _) |1 n- _/ G
7 ~, x9 [7 Y, K; o+ i% `
Stepping stones: He is not keen to get his paws wet
/ w: z9 s' H$ R" S% x# o
3 X+ l. ~5 U) y( N7 n% [- o 熊宝宝步履蹒跚,一步一个脚印,瞧它走得多小心啊,生怕把自己的爪子给弄湿了。
/ a$ s+ Q' ~, @* C
) ^* J" c" f. iDon't move!: While mum forages, the cub looks a little uncomfortable. 9 ~5 L; N. [- z* Y( K: b, d" K
1 e) W7 H! U H$ }% l) L . u4 b) j- G* e$ \/ `/ [
妈妈说:别动!!!踩在鲸鱼椎骨上的熊宝宝显得有点“不太自然”。 / k) f! f; m' ]1 i0 T+ g- h2 S1 \( c3 Q
+ r$ i* }) f# d- ^
8 L/ i1 Q' M7 z' j! ~1 N2 {9 \" {% ]
, g& @- S) t% ?9 n9 o% j
Uh oh: It's into the drink for this bear 1 }/ h8 h5 ?5 \0 v
3 n9 x# R% p' w% d7 I& z. X
, M: ]+ w: W& l3 e/ h
快快快,我快失去平衡了!!! 2 E$ a# |( W' y. T5 r# R" _
# m, L) z$ e( V* J N( K& S* v
0 y+ K3 R, S9 P4 Q- p" [1 AOops! He wasn't expecting that . |( Z7 A) v8 X9 {/ [
: O7 Q' d5 z& N/ b% t8 N2 L H( i 天啊,怎么会这样! ! R3 d- O5 k0 e' l
It's not funny! Mum looks on
- C1 K7 ~& ]5 ^$ ~ 熊妈妈微笑看着自己的宝宝,小熊说:妈妈,这一点都不好笑。
/ K! Y0 r F& R7 W8 b2 @ . S; S' t7 Z6 `( A( B( X# B
That was cold! The drenched cub is eager to get back onto dry land
" t/ m' o8 e w, { l0 [7 w0 F% e4 u% r
4 ^ U+ P+ Q2 t& @: [
我的上帝,这不是一般的冷啊!快跟我上岸!!!
8 I3 n6 k/ G' S. {/ }
3 i6 l" y' n* i3 U& z I've had enough of this: He beats a hasty exit from the water, leaving mum to feast
( @* k0 j, q+ t7 G- e 9 V6 ^& ^0 s3 N0 c# _# |! ^
受够了受够了,吃一餐那么困难。下次让妈妈自己去觅食好了,我再也不受罪了! |
|