新西兰天维网社区

标题: mortgage名词解释 [打印本页]

作者: imissyou    时间: 2007-4-8 11:16:22     标题: mortgage名词解释

霍建强(Raymond Huo)律师来自北京,执业方向:商法,地产法,IT&IP及诉讼。出版《实用英语分类词典》(合译),《实用英语俚语》(合译)等著作六种。目前就职于具有百年历史的著名律师楼Hesketh Henry Lawyers,是律师协会IT法委员会成员,曾任NZ Herald记者。

本文经霍律师审定。如果有任何法律问题,请发传真至+64-9-3655238。

在新西兰买房子的相关英语说明:


问: 我要买房子问银行借钱叫mortgage,那么谁是mortgagor,谁是mortgagee?
答:

1 Mortgage的意思是“抵押”,“抵押权”,“质”,“质权”等等,也就是给予债权人临时的有条件的财产抵押,以此作为履约或偿债之保证。套到银行贷款这个例子上,就是说将房产作抵押,债权人借钱给你,期限短的一般为3-5年,长的15到30年,(因此是“临时”的)。因为是你将自己的财产抵押,所以你是抵押人,叫mortgagor。银行接受你的财产抵押,是“承受抵押的人”,所以叫mortgagee。(英文里“or"指动作实施者,“-ee”则是指动作的承受者,例如“lessor”和“lessee")


2 mortgage这个字源自法语,把这个字拆开更容易记住和理解,“Mort”是 “死”的意思,“Gage”是“抵押”的意思。“死”在这里指“终结”,有两种情形这个抵押“关系”终结:一是借款人不能偿还债务时,被抵押的地产依一定程序被“终结”(如没收或拍卖,依不同情形而定)。另外一种情况就是债务偿还了(如付完贷款,转贷款或卖掉物业等等),这样与银行的那一层的抵押关系也就终结了,同时有可能新的一层抵押关系又开始了。

3 也有人问在签贷款文件时经常见到的一个字叫“Mortgage instrument” 翻译成中文是什么意思?这个字基本就是“抵押证书”,“质权证书”的意思。


DISCLAIMER: THE CONTENTS OF THIS PUBLICATION ARE GENERAL IN NATURE AND ARE NOT INTENDED TO SERVE AS A SUBSTITUTE FOR LEGAL ADVICE ON A SPECIFIC MATTER. IN THE ABSENCE OF SUCH ADVICE NO RESPONSIBILITY IS ACCEPTED BY THE AUTHOR(S) FOR RELIANCE ON ANY OF THE INFORMATION PROVIDED IN THIS PUBLICATION.
免责声明﹕本文仅就有关法律问题进行一般性评价﹐不可做专项法律行为之依据。本文作/译者拥有版权﹐但并不因此负担任何其它法律责任。




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2