“student” and “trainee” => “ākonga”
“employee”and “staff” => “ kaimahi, colleagues, work friends, whānau, or Te Pūkengapeople”
“Treaty of Waitangi” => “Te Tiriti o Waitangi”
“Teaching staff” => “learningfacilitators”
“Manmade” => “machine-made, artificial or synthetic”
“husband, wife”=> “spouse or partner”
Staff were told they should not refer to the organisation as a “megapolytech” or say “merge” – even though those terms describe how it was formed. “We always refer to ourselves as Te Pūkenga.”
最大的高等教育机构都这么正确,教出的产品也不会差到那里去,难怪stuff赶紧把评论关了
https://www.stuff.co.nz/national/education/131490591/te-pkenga-tells-academics-not-to-say-words-like-staff-students-or-treaty-of-waitangi#comments
|