新西兰天维网社区

 找回密码
登录  注册
搜索
热搜: 移民 留学
楼主: anson_cool
打印 上一主题 下一主题

[工作] 继上次刘莉莉事件 非你莫属又爆晕倒门   [复制链接]

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
151#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 14:05:26 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 14:06 编辑
爱国爱港 发表于 2012-5-24 21:38
我讲中文就全是中文,讲英语我脑袋会转台,全讲英语

某些人讲中文拽几句英文是很烦人

会吗?我觉得在外生活的人中英混合很正常啊。
因为有些词汇和说法,第一次接触的时候就是英文形式,要转换成中文有一个翻译过程。

譬如说当年高中上calculus,我接触的时候就知道它叫calculus, 要说微积分,也是后来才知道的了。
还有benefit of the doubt, 还有许多习惯的口头语,时间久了,说的时候下意识会讲你第一次接触及以后常用的形式。你要找个合适的词句去翻译它成中文,有时候找不到合适的;而且会觉得很生硬拗口。

会两种语言之后,会觉得各种语言有它自己不同的氛围。有些话拿英文讲怎么都觉得不够那个意思,但有些拿英文讲很自然的话,转换成中文讲出来会觉得特别特别的肉麻古怪。

难道你在讲cheese的时候会很自然的说芝士?
讲salad的时候会很自然的讲沙律?还是凉菜?

使用道具 举报

匿名
152#分享本帖地址
匿名  发表于 2012-5-26 14:15:11 微信分享
koddie 发表于 2012-5-25 10:59
有关系,
学过电脑得,多少都接触过Turing machine, Turing machine is named after Alan Turing. 所以大 ...

我觉得bill gates, steve jobs, 还有face book的创始人是比较好的例子。
说实在的,Alan Turning,真不熟悉。。。。。。

不过这不是关键问题,问题是人家问这位法国著名的社会学家名字,你不知道不要紧,你可以说你知道的人么。
毕竟是学那科的,好多业内名人不知道是正常,但一个都不知道就天方夜谭了。
估计要么是紧张了,老顺着别人的路走,要么就是真悲剧了,白混的纸没啥用。

后头问电影也是一样,你可以讲这个没听说过,可能是我孤陋寡闻了吧,我当年读书时候专门研究的比较感兴趣的几部片子几个导演是谁谁,为什么,我的研究课题又偏重哪里哪里。大家也不会直接开始质疑他是不是学历做假了。

感觉要么心理素质不成,乱了。要么真的文聘不是假的就纯粹是白混了。

使用道具 举报

Rank: 8Rank: 8

升级  51.2%

UID
155597
热情
311
人气
563
主题
37
帖子
583
精华
0
积分
756
阅读权限
20
注册时间
2008-9-7
153#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 15:07:48 |只看该作者 微信分享
applepie21 发表于 2012-5-23 16:33
这节目为什么还能继续录?为嘛还有那么多傻子一个个自己去送死?

主持人被打是迟早的事。

我就打算通过导演那关,上去愤青下猪痴和那些BALLS!
1

查看全部评分

使用道具 举报

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

升级  90.62%

UID
229450
热情
9271
人气
10218
主题
133
帖子
9332
精华
6
积分
14531
阅读权限
30
注册时间
2010-5-10

哈卡一族 10周年纪念

154#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 16:31:13 |只看该作者 微信分享
爱国爱港 发表于 2012-5-24 02:35
我不会那么容易被趴下, 我有真才实料。我只是想忽悠他们,坦白说我已经习惯了纽西兰,不是想呆在中国

可惜了.

我提供一个思路, 有谁想回国的看看行不行.

首先去报名参加哪个节目.

接着, 研究那SB主持的特点,特别是弱点在那,其实我们都知道,他对海归的特别“挑”,对英语特别敏感,而且弱,对法语不懂,对事物善于武断,常常先入为主。所以这样的主持容易为我们所“激怒”而出洋相。

还有那些自以为高高在上的BOSS团,最弱的就是那个号称留法的女CEO。把他们一个个都研究透了,一一找出他们的弱点,包括履历上。

接着精心策划场上的应变措施,先故意露出自己的破绽,引他们攻击,然后再“适时亮剑,一剑封喉。”然后再趁胜追击,揭他个体无完肤。

一时间,举世哗然,您一举成名,工作那还不是手到擒来。

哈哈哈,这创意不收费,免费供应。出名后不忘了小弟就是了。

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  22.56%

UID
122872
热情
26307
人气
28381
主题
946
帖子
33226
精华
4
积分
44512
阅读权限
30
注册时间
2007-7-19
155#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 18:56:56 |只看该作者 微信分享
Anais 发表于 2012-5-26 14:05
会吗?我觉得在外生活的人中英混合很正常啊。
因为有些词汇和说法,第一次接触的时候就是英文形式,要转 ...

但是cheese的中文我会直接说奶酪,salad我会讲沙拉。“凉菜”这个我不知道。如果是广东话我会直接芝士和沙律

因为我的脑袋已经能做到好像看电视转台一样,讲中文的时候连思考都是中文,讲广东话的时候思考都是用广东话文,讲英文的时候连思考是用英文,这样你讲话就不会拽几句其它语言。除非讲到某些单词,你想不到它的翻译本,那就没有办法
人们经常是不讲道理的、没有逻辑的和以自我为中心的。不管怎样,你要原谅他们。即使你是友善的,人们可能还是会说你自私和动机不良。不管怎样,你还是要友善。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
156#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 19:06:51 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 19:07 编辑
爱国爱港 发表于 2012-5-26 18:56
但是cheese的中文我会直接说奶酪,salad我会讲沙拉。“凉菜”这个我不知道。如果是广东话我会直接芝士和沙 ...

你是牛人~~~~ 老实说,管cheese叫奶酪,salad叫沙拉对我来说真不是很自然本能的一件事情,大约是要格外在大脑里设个限定强制一段时间才能成习惯的。

再话说了,譬如说看见周围熟悉的朋友同学同事受伤或者生病或者遇见倒霉的事情了,我们都很自然的会讲, "oh, you poor thing!"。但你要直接翻成中文怎么讲?“你这可怜的小东西”? 估计十个人里九个都会吃不消的。可是要说”你这也太倒霉了“感觉语句气氛风格又很不一样了。

在超市买菜,大叔大妈给结账的时候给个收据有时候还很热情的讲,“here you go dear, have a good day". 有时候也会很自然同朋友什么的讲:thank you dear.

你拿中文讲,估计格外肉麻吧?

所以各人觉得,混搭对很多人来说其实是种自然风。 当然有些故意卖弄的除外。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
157#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 19:39:15 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 19:41 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 19:33
为什么要生硬的翻译呢?
一次去一个韩国的餐馆吃饭,老板很喜欢学中文,拿了纸笔问“Thank you very much ...

并不是我要翻译的,是跟楼上某位随便讨论了下中英浑说这个问题的一些各人感受和看法。

楼上那位是说,说中文就全是中文,说英文就全是英文,中英混搭都很让人反感。

我的感受是,其实有国外旅居经历的人,说一种语言时很自然会冒出一些其它语言来。并非刻意要做什么,只是习惯了。有些知识词汇说法和习惯,是在另一种语言使用过程中养成的,也习惯使用了,说起来会很顺口,硬要翻译成另外一种语言讲出来,对很多人来说,并不是特别自然的事情。

而且上面我举的那个例子,要点也不在“have a good/nice day"上,主要是”dear"这些词的使用。
英文上讲很自然,并不见得一定要跟很亲密的人讲才可以,关系还好的朋友,甚至外面随便碰见的超市导购,公车司机,医生护士都是很自然普通的用法。但中文讲出来,就很肉麻奇怪了。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
158#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 19:51:49 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 19:54 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 19:45
dear在英文中使用广泛,但中国人的习惯不同,就像中国人经常说“老张”,“老王”一样,是习惯问题和别扭 ...

唉~~~ 我实在很不明白你到底在跟我较什么劲。

我一直就没有要翻译这些话。我说的只是有在外旅居经历的人,很多时候中英混搭讲话很正常的。
有些话不好翻译,也没有习惯翻译过来,但是平常说话用习惯了,一时不留神自然而然就说出口了,并不是故意要怎样。你要强制别人说中文就只能说中文不是不可以,但对大多数人来说,绝对不是自然而然的事情。

不明白你为什么一定要跟我讨论“为什么要翻译?” 觉得仿佛我在无事找事,生搬硬套。然后告诉我本来就怎样怎样的?我从来也没有要翻译,我只是在举例说明两种语言各有各的氛围和习惯,不好翻译,用习惯了说的时候混搭了其实也是出于一种本能,并非不自然不正常的行为。感觉你完全不知道我说话的重点,老在同我鸡同鸭讲,非要屡次逼问我为什么要翻译?让我觉得很郁闷那~~~~

我同你的意见大概差不多吧?各人和各种文化氛围中语言的习惯使用是不同的。如果一个人接触了一种以上的生活文化和语言,那么在说话习惯上流露出各种混搭的现象是很正常的。并不是有些人很反感的评论讲:中英混搭便是很讨厌很炫耀无事乱拽的举动。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
159#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 20:09:25 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 20:09 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 20:01
就是个运用语言的能力问题。有的人可以通篇中文,然后又通篇英文。

还看在哪说话了,有的人在洋人公司 ...

好好同你说话,你又开始搞人身攻击。
对一种正常现象和习惯,你要评论到别人能力不成上。

我看是你能力和人品素质都有问题才真。连别人说话的本意都没明白过,就使劲同人鸡同鸭讲,弄得人一头雾水,跟你解释一次你还完全不明白的样子,继续自说自话。别人没有办法,只好同你明说你根本没弄明白别人在讲什么。话说白了,你又不高兴了,开始攻击挖苦别人语言能力有问题。这种素质理解力和能力,也真是叫人够无语的。得,不能不赞你一句- 极品!

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  22.56%

UID
122872
热情
26307
人气
28381
主题
946
帖子
33226
精华
4
积分
44512
阅读权限
30
注册时间
2007-7-19
160#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 20:53:03 |只看该作者 微信分享
Anais 发表于 2012-5-26 19:06
你是牛人~~~~ 老实说,管cheese叫奶酪,salad叫沙拉对我来说真不是很自然本能的一件事情,大约是要格外在 ...

直译是很烂的翻译
人们经常是不讲道理的、没有逻辑的和以自我为中心的。不管怎样,你要原谅他们。即使你是友善的,人们可能还是会说你自私和动机不良。不管怎样,你还是要友善。

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
161#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 22:38:43 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 23:31 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 21:35
不是一个层次的人,对一件事情的理解会有很大的不同。本就是运用语言能力的问题。搞得倒成了人品问题,没 ...

It's an irony to hear you saying the word "class", and it's almost ridiculous to see your snobbish attitude when saying that word. I don't really know how someonen could so confidently rasing the subject of being capable in language and in a better class than others, while actually not even being able to understand what others have been talking about, yet tediously divert the topic in a totally wrong direction. More over, you can't stand any honest feedback in the situation, instead, starting personal attack to defend your own incompetence and narrow mind in the subject matter.

It's not how capable one could master a language, but more about the art of cultural diversity reflected in different languages, and human nature of the pattern of learning and using.

Shakespeare would not have written “人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。”even if he's fluent in Chinese, and 李白would not have written “O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?”. That's not merely a language, but the art of the language, the cultural difference and life experience.

That's why with so many professional and capable people studying in 《红楼梦》, it is still very funny and odd to read an English translation of the great novel. Same happens to many Chinese translation of English classics. Are the translators not capable enough in language? Not as good as you whom are bluffing here? I don't think so. But yet, even with the capibility of the renowned language and literature professionals, convey the meaning and culture of one society to another is not only never perfect, but also lack of it's orginality, art, the mood and sophiscation.

So when you classify the situation to be pure incapibility of mastring a language with your own little narrow mind, I find it's really ridiculous. And with your strange confidence that's so strong but appear to be popping up from nowhere, and your ridiculous personal attack to others, I find nothing but to be shocked with your ignorance and how cheeky and ill mannered you are.

But for one thing you're right, I have no common languge with you. Oh, and don't get all cynical and overly sensitive if any of your friend whom are working in an English speaking enviroment with all Europeans, whom, in situation had to speak one or two technical terms in English to you, if you find you don't get what they say and become all paranoid, and start to thinking they're trying to show off and lower your self confidence, don't be, save your breath, maybe it's the simple truth that they're actually better than you, they may simply know more than you, it's just natural you found the difference, but don't praise yourself too high, thinking they'd actually bother to pretend anything for a narrow minded, ignorant, and pathetic creature like you.

Now farewell my friend, do please feel comfortable in your little well, and do keep on thinking the sky is only as big as the well, and do mock those whom are better than you - I guess that's your survival instinct and strategy, no one should take it from you and no one should blame you... After all, no matter how narrow minded and ill mannered you are, you still need to live, and live shamelessly and comfortably by constantly denying and attacking others for the pure pleasure of making yourself feel better...

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

162#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 22:58:28 来自手机 |只看该作者 微信分享
要怎混搭是個人的事。我只能很真誠的告誡喜歡混搭的。。。。。混搭久了對你的中文英文都只有弊無利。
李曉光在這

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
163#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 22:59:59 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 23:00 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 22:42
层次翻译成英文是什么啊??
你的翻译是有点问题,能理解你为什么说一种语言不能不带其他语言了,因为真 ...

well, you've out done yourself for being thick-skinned, narrow minded, always deflecting the topic and never understanding what others are really saying, or pretent as you don't, for the attempt to avoid revealing your incompetence and ignorance too obviously.

Well done! Congratulations. At least you excelled in one aspect, that's better than nothing...

使用道具 举报

头像被屏蔽

禁止发言

UID
278802
热情
5291
人气
5616
主题
111
帖子
5328
精华
0
积分
8264
阅读权限
1
注册时间
2011-3-7
164#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:00:58 |只看该作者 微信分享
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

165#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:08:59 |只看该作者 微信分享
武夫的眉筆 发表于 2012-5-26 23:00
每次都是別人跟我說長篇大論不想看

我現在也體會到了,以後要寫得簡短

本來就是了。大家上來這裡都不是為了看長篇大論
李曉光在這

使用道具 举报

头像被屏蔽

禁止发言

UID
278802
热情
5291
人气
5616
主题
111
帖子
5328
精华
0
积分
8264
阅读权限
1
注册时间
2011-3-7
166#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:10:56 |只看该作者 微信分享
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
167#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:14:31 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 23:15 编辑
花天堂 发表于 2012-5-26 22:58
要怎混搭是個人的事。我只能很真誠的告誡喜歡混搭的。。。。。混搭久了對你的中文英文都只有弊無利。

如果你要做翻译,的确不好。

如果只是生活工作常用,根本不成问题。但是碰见那些对混搭很介意的,如果对方是你的上司,很相关的同事,出于对饭碗的考虑,的确需要控制自己。但其实你会发现,生活工作中,会双语言的,混搭的实在太常见,事实上大家共同聊天时,反而是一种乐趣和默契。

不过与只懂得一种语言的人聊天沟通时,混搭的确是很不礼貌的现象,要注意并且杜绝。

但是在现实生活中,我还是觉得各语种有各语种的文化背景和魅力,不能完全翻译和替代。我永远不会去读英文翻译过来的红楼梦和李白诗选,因为不管译者多么厉害翻译得多好,看几行总觉得似是而非十分搞笑。我亦永远觉得真要欣赏一篇英文著作最好是读原文原著而非只读翻译版。

我也永远觉得,把salad叫沙拉,把cheese叫芝士挺四不像。
也目前为止还是觉得,dear, sweet heart一类的词,只有英文用起来很自然很亲切,完全不用很可惜,而中文尚无类似词语可以表达相同的气氛和感觉。我也还是觉得,看见生病或者遇见不快乐事情的同事朋友,讲一句"oh you poor thing!"很是自然亲切体贴和同情。而突然说一句“祝你身体早日康复”非常刻板和书面。

英文口语和文化习惯使一些本来很肉麻的词语在使用过程中变得很自然很亲切。
而中文的回味绵长,言简意赅(尤其成语)亦是英文所无法完全表述的含蓄优雅,具备传统魅力。

使用道具 举报

Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17Rank: 17

升级  12.52%

UID
82001
热情
6760
人气
6963
主题
125
帖子
30861
精华
18
积分
22504
阅读权限
30
注册时间
2006-8-7

畅游勋章

168#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:20:44 |只看该作者 微信分享
武夫的眉筆 发表于 2012-5-26 23:10
嗯,是啊,以前有人當面說過,我沒有真心吸取意見

能當面給你直言進諫的才是真正的朋友。。。好好珍惜
李曉光在這

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
169#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:25:17 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 23:26 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 23:02
骂人不能有损于被骂者的人格,只能代表骂人者的粗俗。

whatever dude, suit yourself.

When you suddenly cutting into a conversation you don't even know what others are really talking about, then after others explained to you, you still don't get it, but yet have no decency to admit your misunderstanding, instead, simply continue on with deflection and nonsense, then embarrassed yourself too much and start attacking others of being incapable of knowing a language for the matter without any convincing argument, at that time you really should have thought of of what you've said now to yourself.

What a pity that you only know how to criticize others without seeing your own problem.

And well, I'd give you credit if you'd understand half of what I've said in English without a dictionay or pulling some hair out of your scalp. In fact you didn't even understand what I've said in Chinese.

Dude, in a sense, you're really shockingly amazing. Congratulations!

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
170#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:36:41 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-26 23:37 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 23:27
你是自信呢,还是太自信,还是超自信呢???
我当然看不懂你的英文,我只能看懂tgrand的英文。

whatever dude, we're not from the same class, I have to agree that from what you've said.

Suit yourself and be pathetic, do attack others with not much reason and logic. And do be confident, and super confident by laughing at others to make yourself feel all better. You know what? Although I find you ridiculous and pathetic, still, I have a human heart, I would fell really inhumane to see you stressed out and pull out all your hair because how accidentally I revealed your incompetence, ignorance, narrow mind, shamelessness, and ill manner.

Dude, suit yourself, be happy, and save yourself a few hair, will you?

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
171#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:44:38 |只看该作者 微信分享
aaclass-2 发表于 2012-5-26 23:38
真心看不懂啊,我就不拽头发了,看不懂干脆就不看,跳过,看tgrand的。

next time, if you're gonna to use this ruse, honestly, saying I'd understand no one's English except Shakespear would be more dramatic and convincing.

Please forgive my ignorance for not knowing whom your supposedly "famous" idol tgrand is.

使用道具 举报

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

升级  45.2%

UID
284697
热情
959
人气
2996
主题
49
帖子
1303
精华
0
积分
2678
阅读权限
30
注册时间
2011-5-8
172#分享本帖地址
发表于 2012-5-26 23:54:37 |只看该作者 微信分享
擦,那家伙毒舌一枚

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
173#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 00:04:03 |只看该作者 微信分享
本帖最后由 Anais 于 2012-5-27 00:05 编辑
aaclass-2 发表于 2012-5-26 23:47
英文呢,秀秀就算了,拿出来吓人,就是你幼稚了。

better than those who invent an idol in the attempt to strike their "evil enemy" huh? and yet, using the word "childish"...

Please do allow childish me to ask you the king of the man-child this:"has your super hero saved you in this instance? and has that 'evil monster enemy of yours speaking in English' scarred the hell out of you? did you pee your pants?"



well, suit yourself. I'm gonna to spare myself from this torture.
You know, talking to those whom are dry in reason and logic is really a torture. I guess there're just people whom are not worth talking to.

使用道具 举报

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

升级  38.44%

UID
206338
热情
3954
人气
5678
主题
22
帖子
4086
精华
0
积分
6922
阅读权限
30
注册时间
2009-11-8
174#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 00:27:41 |只看该作者 微信分享
aaclass-2 发表于 2012-5-27 00:07
支持你继续秀英文,虽然有点吓人,但是和进鬼屋比还是差点刺激。

sounds good, be brave. I actually do think, hairy fearless man-child suits your image better... do keep it.

but, i really should retire myself from this tedious meaningless conversation, it's not constructive, positive nor entertaining.

虽然青山不改,绿水长流,但真心希望与这位大虾你,永无再见之日。
闪了~~~~

使用道具 举报

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

升级  65.59%

UID
196069
热情
35914
人气
42408
主题
24
帖子
27793
精华
0
积分
53117
阅读权限
30
注册时间
2009-8-21

新时政 元老勋章 爱心勋章 畅游勋章 10周年纪念 2017年度金ID

175#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 00:56:32 |只看该作者 微信分享
又见脑残主持人!!
我从来没感受过什么是真正的爱情,直到遇见你。我从来不了解什么是真正的悲伤,直到失去你。

使用道具 举报

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

升级  81.68%

UID
303360
热情
9298
人气
9785
主题
43
帖子
9014
精华
0
积分
14084
阅读权限
30
注册时间
2011-11-20

哈卡一族 10周年纪念

176#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 01:06:40 |只看该作者 微信分享
中国很多老板都是一知半解,靠胆量。唉真的看了他们的评论觉得层次太低了
嘿嘿

使用道具 举报

Rank: 4

升级  24.29%

UID
324992
热情
28
人气
40
主题
2
帖子
24
精华
0
积分
47
阅读权限
20
注册时间
2012-5-23
177#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 03:51:26 |只看该作者 微信分享
壁画 发表于 2012-5-27 01:06
中国很多老板都是一知半解,靠胆量。唉真的看了他们的评论觉得层次太低了

居然還有這麽爛的節目!!!那幫評論人什麽水平阿?!素質也太低了吧!!

不知魯迅先生要活到現在看到這些人得嘴臉,作合感想!!

可悲啊!!

使用道具 举报

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

升级  81.68%

UID
303360
热情
9298
人气
9785
主题
43
帖子
9014
精华
0
积分
14084
阅读权限
30
注册时间
2011-11-20

哈卡一族 10周年纪念

178#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 03:54:50 |只看该作者 微信分享
parsley 发表于 2012-5-27 03:51
居然還有這麽爛的節目!!!那幫評論人什麽水平阿?!素質也太低了吧!!

不知魯迅先生要活到現在看到 ...

鲁迅?晕你为什么不说马云那类人呢?鲁迅未必会看人,他文采好而已
嘿嘿

使用道具 举报

Rank: 4

升级  24.29%

UID
324992
热情
28
人气
40
主题
2
帖子
24
精华
0
积分
47
阅读权限
20
注册时间
2012-5-23
179#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 03:57:31 |只看该作者 微信分享
Davidshi 发表于 2012-5-23 23:27
童鞋们, 有没有这种可能性, 那就是这"晕倒哥" 故意来扒文颐CEO的底.

我的意思是先故意示弱, 引那女的上勾 ...

我也有同感!!不過好像那主持人沒有給“暈倒哥“太多説話的機會!!不然我覺得在那阿姨用蹩腳法語說完后,暈倒哥完全可以頂回去!!

使用道具 举报

Rank: 4

升级  24.29%

UID
324992
热情
28
人气
40
主题
2
帖子
24
精华
0
积分
47
阅读权限
20
注册时间
2012-5-23
180#分享本帖地址
发表于 2012-5-27 04:04:47 |只看该作者 微信分享
壁画 发表于 2012-5-27 03:54
鲁迅?晕你为什么不说马云那类人呢?鲁迅未必会看人,他文采好而已

那幫評論人把魯迅筆下囯人的略根性表現的淩厲精致!!!馬云,我和他不熟!!魯迅熟點,一輩人嘛!!{:7_336:}

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版| 联系论坛客服| 广告服务| 招贤纳士| 新西兰天维网

GMT+12, 2024-5-26 16:38 , Processed in 0.044133 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X2 Licensed

Copyright 2001- Sky Media Limited, All Rights Reserved.

回顶部