新西兰天维网社区
标题:
一家餐馆带有歧视味的名字
[打印本页]
作者:
匿名
时间:
2018-10-15 22:10:31
标题:
一家餐馆带有歧视味的名字
汉密尔顿新开了一家中餐,英文名里有Oriental这个词,老板可能不知道Oriental这个词现在都不太用了,而且说出来有歧视亚洲人的意思。这个词是一个比较典型的歧视亚洲人的词汇,希望老板或者朋友类的看到了还是改一下吧,祝生意兴隆~
作者:
masterq
时间:
2018-10-15 22:17:16
這都算歧視?那東方文華酒店豈不是要改名?
作者:
261874939
时间:
2018-10-15 22:20:09
那个英文单词是什么意思呢 ??
作者:
27673721
时间:
2018-10-15 22:44:51
英文维基百科Orient词条中,列举了oriental一词在各英语国家的感情色彩。
其中说,在美国此词有一定贬义,在英国则没有。在澳大利亚,这个词很少用,即使用了,会被人感觉时代感不对。
就我在美国的个人观察,oriental这个词在正式的文书里是不出现的(都用Asian)。这一点与题主给出的立法规定相符。不过话说回来,正式文书有它自己的用词特色(比如汉语的法律中不会说“丈夫”“妻子”而只会说“配偶”),何况美国又是一个很讲“政治正确”的国度,连black都尽力避免,说成“African American”。Oriental一词在美国唯一常见的地方是在中餐馆的名字里。
我比较担忧的一点是,在中国的英语教育中,oriental被翻译成“东方的”,而中文里“东方”一词有文学色彩,并且容易引发中国人的民族自豪感。如果中国人把这种语感搬移到英语中去,就不会被美国人理解,甚至闹笑话。
作者:
友朋远方来
时间:
2018-10-15 22:45:17
简单就好啦……
作者:
lizanqq
时间:
2018-10-15 22:49:39
这个词很多餐馆都在用 其实意义已经不是那么大了
作者:
NewLynnHse
时间:
2018-10-15 22:50:54
还好吧?只是感觉有点土鳖。。。哈哈
作者:
Kyokukou
时间:
2018-10-15 23:16:48
是不是新东方也得改名啊
作者:
vicky2014
时间:
2018-10-16 00:25:08
其實不是很懂~~
作者:
闲人莫入
时间:
2018-10-16 04:12:26
想太多,方便面有种口味就叫oreintal,那也是其实了?
作者:
superok
时间:
2018-10-16 08:21:02
想多了~~
作者:
爱国爱港
时间:
2018-10-19 01:31:07
这个也叫歧视,LZ别在西方社会生活了
作者:
蓝色敏骑
时间:
2018-10-19 08:24:22
东方明珠: what?这个老师没教国么~~~
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/)
Powered by Discuz! X2