新西兰天维网社区

标题: 在加拿大生活8年,在美国生活8年,来到新西兰以后我竟然听不懂英语了…… [打印本页]

作者: 天维伙伴    时间: 2018-5-17 13:55:51     标题: 在加拿大生活8年,在美国生活8年,来到新西兰以后我竟然听不懂英语了……

天维伙伴签约专栏作者:Cathay龍婆


“You're wearing pants today.”

“老板,你今天穿了条裤子。”

经恐龙这么一提,新西兰Kiwi老板马上低头检查自己的下半身,寻找不妥的地方。

“I mean you usually wear shorts to work.”

“我的意思是你平时都穿短裤上班。”

经恐龙这么一解释,Kiwi老板才恍然大悟。笑着告诉恐龙:在新西兰,无论长裤Pants短裤Shorts都称Pants。

这是恐龙下班回家,红着脸讲给龍婆听的臭事。

他还提醒我,不要随便说:Root for the team (在加拿大和美国意思是:支持某个球队) ,但在新西兰,意思可能是:与整队人都发生了性关系。只因,“Root” 这个单词不仅是‘根’的意思,也是‘阴茎’的意思。

本以为新西兰是说英语的国家,龍婆我闯荡加拿大和美国的英语够用了。但万万没想到,连恐龙这纯种英国后裔,蓝眼睛白皮肤的加拿大人,在新西兰说着自己的母语也会闹出这样的笑话。

N年前在中国,龍婆我只知道英语。出国后才知,英语还分‘英式’和‘美式’。留学加拿大后,感觉‘加拿大的英式英语’与‘英国的英式英语’有很大的区别。加拿大的英式英语添加了不少美式英语的元素。移民美国后,当游完美国的东部中部西部才发现,其实每一个州的美国人,他们说的美式英语,不仅口音有区别,在使用俚语上也有很大的区别。

在美国,本以为自己的听力和口语可闯天下了,可移民新西兰后,首先碰壁的就是听力。

新西兰人说话的语速特别快。连读、弱读、比比皆是。特别是听电话,就像连珠炮轰似的,含含糊糊,喃喃自语。所以,我只喜欢与新西兰人面谈,抓住关键词,借助动作表情连蒙带猜。当然,我困惑时的表情,也会使他们放慢语速,或重复一遍。

下面说一说龍婆我来新西兰5个月亲身体验到的“此英文非彼英文”。

Sweet

感觉新西兰人的口头禅很喜欢用‘Sweet’这个字。

“Sweet”一般是指甜心,甜美,糖果。但当新西兰人赞同你所說的話时,都会用Sweet这个词。在美国和加拿大说“Good,Great,Awesome.”时,新西兰人就只飙一句简洁的“Sweet!”

Dairy Shop

新西兰本地认识的朋友说她开了一間Dairy Shop,我就在想她对乳制品一定很有研究。只因“Dairy”一般是指乳制品。后来,她笑着给我解释说:Dairy Shop就是我们说的Convenience store, Corner Shop,是街角便利店杂货铺的意思。

Jandals

夏天经常听恐龙的妹妹说穿上你的“Jandals”。用手机查有道字典根本没这个字。上网查谷歌翻译也没任何解释。原来,Jandals是我们所说的橡胶凉鞋和人字拖。在美国和加拿大称“flip flops” 或“Sandals”。

BYO

经常会在一些聚会邮件通知里看到这个词。原来是Bring Your Own的缩写。意思是请带上自己的食物或酒水来参加派对。若你在新西兰的餐馆里见到“BYO”,意思是餐馆允许顾客自带酒水用餐。一般是不收开瓶费的。

Bring A Plate

新西兰人曾与我分享了一个大笑话:有人接到BAP的邀请函,真带着一个空盘子去参加聚会。“Bring A Plate”直译是“带一个盘子”。但新西兰人用这个俚语表示“每人自带食物参加聚会与大家分享”。不是叫你带一个空盘子参加聚会好不好!

“Good, Good, and you?”

中国的小学生经常会背诵英文对话:Hello Jane,How are you? I'm fine, Thank you!

但与新西兰人见面打招呼,他们崇尚的是一切自然,一切从简,别搞什么客套的语法。

“G’dday?” 你好!

“Good, Good, and you?” 好,好,你呢?

新西兰人习惯将【e】发成【i】

例如:ten(十)念成tin(罐头);egg(鸡蛋)念成igg(免疫球蛋白G);pen(钢笔)念成pin(别针); ......

新西兰人习惯将【ei】发成【ai】

例如:ham(火腿)念成hem(摺边);cattle(牛)念成kettle(壶);......

本地人又给我讲了的一个笑话:有位英国人应邀来新西兰朋友家作客,他在机场致电朋友家。接电话的是朋友的女儿:“He’s dead”(他死了)。英国人正纳闷朋友发生了什么事时,话筒那边却传来了朋友的声音。原来,小女孩在叫父亲接电话时是说:“Here’s dad”(爸爸来跟你说话)。她弱读了【re】的音,整个意思就彻底变味了。

太多了,太多了!!!

本文未完,完整版文章请点击:这里



作者: LJCalvin    时间: 2018-5-17 13:58:42

                 
作者: 马车会杂工    时间: 2018-5-17 14:03:01

wa ,好长啊   
作者: trdeyoualbert    时间: 2018-5-17 14:11:26

这正常
二千年跟公司白人IT聊天
他说之前那美国公司
美国老板一开会打瞌睡
因为下面这班KIWI讲的英文听不懂
就是哦哦哦
作者: NewLynnHse    时间: 2018-5-17 14:16:13

嗯,还有siven(seven),和 fush n chup
作者: anzac_corp    时间: 2018-5-17 14:21:52

华语世界里,同样是普通话,大陆人、台湾人、新马华人讲的差别更大过英美澳新的英文差异,更别说还有讲各种方言的
作者: lizanqq    时间: 2018-5-17 14:23:07

你哪个朋友开了个dairy店呀 哈哈 说出来我肯定认识~~~
作者: tanky    时间: 2018-5-17 14:23:27

trdeyoualbert 发表于 2018-5-17 13:11
这正常
二千年跟公司白人IT聊天
他说之前那美国公司

有这么夸张吗?
作者: tanky    时间: 2018-5-17 14:24:32

LZ应该说说Chinese English, Japanese English, Indian English之类的。
作者: 鸢芷清    时间: 2018-5-17 14:26:45

这个貌似综合灌水多过FML吧


作者: 匿名    时间: 2018-5-17 14:41:50

kiwi作为盎格鲁-撒克逊人中的低端人口,大家就饶了它们吧

作者: vliu73    时间: 2018-5-17 14:45:59

Kiwi口音比较接近苏格兰爱尔兰那一带口音吧,去youtube找来听听就知道了
作者: trdeyoualbert    时间: 2018-5-17 14:47:06

九十年代未我那菲律宾老板跟日本老婆来纽村玩
老板是菲律宾人与苏州人混血
讲一口标准美语
我们那美国大老板都以为他是土生美国人
来到纽村听不懂这里的英文
反而日本老婆听懂了七成
所以楼主所讲是正常纽村现象
作者: 老老妖刀    时间: 2018-5-17 14:49:16

在新西兰生活8年。估计也听不懂美国人说啥。

那时单位有个苏格兰来的。听不懂说啥。
老板是英格兰人,能听懂。

母语是英语的,都能听懂。只能说明楼主英语水平还不行。
哈哈哈
作者: lychee    时间: 2018-5-17 14:55:28

我就不存在这种问题。。我去哪里都听不懂。。
作者: rzrljb    时间: 2018-5-17 15:00:33

英文比中文地方话容易懂
作者: trdeyoualbert    时间: 2018-5-17 15:05:19

lychee 发表于 2018-5-17 13:55
我就不存在这种问题。。我去哪里都听不懂。。

这么客气荔枝妹妹
作者: 吃菜的小猪    时间: 2018-5-17 17:33:43

确实这英语和英语之间真的不一样,尤其遇上个美国人说话又快的,真的头疼死了
作者: ThinkOutLoud    时间: 2018-5-17 17:41:16

在新西兰生活几十年,去美国还真是听不懂美式英语了
反而什么苏格兰腔,什么乱七八糟的英格兰土腔都能听得七七八八,因为每个公司里时不常都有他们
作者: 大灰狼罗克    时间: 2018-5-17 17:54:49

What's the big deal,  have you ever been to Texas  ?   Cowboy accent means bit more American than other states....to the world,  not that easy to understand    but sounds real cool in a rough way......


作者: NewLynnHse    时间: 2018-5-17 18:20:49

trdeyoualbert 发表于 2018-5-17 13:47
九十年代未我那菲律宾老板跟日本老婆来纽村玩
老板是菲律宾人与苏州人混血
讲一口标准美语

菲律宾人的英语口音也是很奇葩的。。。哈哈
作者: zhuce867    时间: 2018-5-18 00:12:44

特么我雅思原来不止6.5!个老板把我培训到8有没有
作者: 雪山胖狐    时间: 2018-5-18 00:18:53

新西兰人的英文还比较懒 总少发音 有些单词还是结合了毛利文
作者: adudu    时间: 2018-5-18 02:33:50

我在新西兰生活了十年。现在刚去德州半年。这边的德州的南方英语一开始我也有点跟不上,慢慢打电话多了也好了。就跟广东人和东北人聊天说普通话,多少都有点障碍。
作者: chinakey    时间: 2018-5-18 09:07:58

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: skysadness    时间: 2018-5-18 09:27:38

北方人:墩布
南方人:拖把
作者: YY_8233    时间: 2018-5-18 12:20:03

No worries代表一切
作者: pagch    时间: 2018-5-18 12:47:35

真的好legit 啊哈哈哈哈
作者: 血染红领巾    时间: 2018-5-19 00:10:40

语言是一门艺术
作者: clam    时间: 2018-5-19 10:36:19

I worked in the states, their English is hard to understand ~

PS - we call it rubbish here and they call it garbage .... garbage bin... um...
作者: lambaba    时间: 2018-5-19 17:12:29

G’dday?好像是澳洲的吧
作者: love_3_month    时间: 2018-5-19 17:38:54

有的俗语俚语不懂很正常,不影响正常交流吧,不然就是理解力太差。。。。。。
作者: love_3_month    时间: 2018-5-19 17:39:32

clam 发表于 2018-5-19 09:36
I worked in the states, their English is hard to understand ~

PS - we call it rubbish here and they ...

是啊,美国电影里都这么叫
作者: 绘画者之风    时间: 2018-5-19 19:22:48

clam 发表于 2018-5-19 09:36
I worked in the states, their English is hard to understand ~

PS - we call it rubbish here and they ...

American English is so international and very popular among Chinese learners, but kiwi English .....
作者: whshen75    时间: 2018-5-19 20:21:37

有意思的话题
作者: grinder    时间: 2018-5-20 21:48:02

,楼主是牛人




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2