Wikileaks: no bloodshed inside Tiananmen Square, cables claim(By Malcolm Moore, Shanghai 04 Jun 2011)
維基解密:天安門廣場之內並未流血──密電如是說(馬孔摩爾發自上海2011-06-04)
Secret cables from the United States embassy in Beijing have shown there was no bloodshed inside Tiananmen Square when China put down student pro-democracy demonstrations 22 years ago.
當中國22年前鎮壓民主學運時,美國駐北京大使館密電顯示天安門廣場的內部並未流血。
Students link arms to hold back angry crowds from chasing a group of retreating soldiers Photo: AP Photo/Mark Avery
1989-06 天安門廣場學運,學生手挽手,阻擋憤怒群眾去追逐一組撤退士兵(美聯社馬克艾佛瑞攝)
小肉球評:這是22年前美聯社記者拍的照片,學生有武器嗎,不理性嗎,當時民運只有小貓幾隻嗎?六四學運一直平和,但 1989/6/2,即 6/4 的前兩天,北京市民開始憤怒了,因為人民解放軍在 6/2 做了兩件事:一是人民解放軍的吉普軍撞死抗議學生,揚長而去;二是人民解放軍在 6/2 對北京新華門抗議學生施放摧淚彈,竟然射中一名女學生導致重傷,所以北京市民才憤怒,學生努力維持和平。(引述聯合報記者孟玄)
The cables, obtained by WikiLeaks and released exclusively by The Daily Telegraph, partly confirm the Chinese government's account of the early hours of June 4, 1989, which has always insisted that soldiers did not massacre demonstrators inside Tiananmen Square.
維基解密取得、獨家釋給《每日電訊報》的密電,部分證實中國政府對1989-06-04清晨的說法--即它一直堅持軍隊並沒有在天安門廣場以內屠殺學運份子。
Instead, the cables show that Chinese soldiers opened fire on protesters outside the centre of Beijing, as they fought their way towards the square from the west of the city.
相反地,密電顯示中國士兵向北京市中心之外的抗議民眾開火,因為這些士兵從城西想往天安門廣場推進。
Three cables were sent from the US embassy on June 3, in the hours leading up to the suppression, as diplomats realised that the final showdown between the protesters and soldiers was looming. The cables described the "10,000 to 15,000 helmeted armed troops" moving into the city, some of whom were "carrying automatic weapons". Meanwhile, "elite airborne troops" and "tank units" were said to be moving up from the south.
美國使館六月三日發了三份電報,就在中共即將啟動鎮壓之前,外交官都明白抗議民眾和解放軍的最後攤牌已迫在眉睫。密電描述「一萬到一萬五千名戴鋼盔武裝部隊」開進北京市,有些人「攜帶自動武器」。與此同時,「菁英空降部隊」與「坦克單位」據說也從城南上行至城區。
The army came up against "an elaborate system of blockades", described in a cable from May 21, 1989, which allowed students to "control much of central Beijing".
一份1989-05-21的密電描述:陸軍碰到「一堆煞費苦心設立的路障系統」,學生設立路障為了「盡量控制北京市中心」。
Diplomats observed that "there were buses turned sideways to form roadblocks" and students had vowed the army would not be able to cross. "But we doubt it", one cable added. Students also used teams of motorcycle couriers to communicate with the roadblocks, sending reinforcements where needed.
外交官觀察到「公車被橫擺構成路障」,學生發誓不讓陸軍通過。一份密電評道「但我們懷疑學生真能辦到」。機車組被學生用來穿越路障傳遞訊息,有需要時,也用來輸送物資補給。
As the troops moved in, the cables stated that diplomatic staff were repeatedly warned to "stay at home" unless involved in front-line reporting. "The situation in the centre of the city is very confused," said a cable from June 3. "Political officers at the Beijing Hotel reported that troops are pushing a large crowd east on Chang'an avenue. Although these troops appear not to be firing on the crowd, they report firing behind the troops coming from the square".
軍隊開進城的時候,密電說外交人員都反複被警告「留在家中」,除非工作涉及第一線的報告。「市中心的狀況十分讓人困惑」,六月三日的密電說,「留在北京飯店的〔使館〕政務官報告說軍隊在長安街把一大群民眾逼往東邊方向移動。雖然這些軍隊看起來沒向民眾開火,他們〔使館政務官〕報告說軍隊後頭、來自天安門廣場確有開火情事」。
小肉球評:請注意當時北京市戒嚴,市中心狀況不明朗,外交官頂多滯留在北京飯店觀望情勢;這裡是鐵證,證辭來自留守北京飯店的美國使館政務官,在六月三日,天安門廣場以內確有開火情事。
Inside the square itself, a Chilean diplomat was on hand to give his US counterparts an eyewitness account of the final hours of the pro-democracy movement.
在天安門廣場本身之內,一名智利外交官正巧在場,給予美國外交官這場民主抗議運動尾聲的一份目擊者敘述。
"He watched the military enter the square and did not observe any mass firing of weapons into the crowds, although sporadic gunfire was heard. He said that most of the troops which entered the square were actually armed only with anti-riot gear – truncheons and wooden clubs; they were backed up by armed soldiers," a cable from July 1989 said.
「他目睹軍隊開進廣場,沒有看到武器向群眾大舉開火,雖然聽見零星槍炮聲響。他說開進廣場的部隊實際上大多只擁有鎮暴裝備──警棍和木製棍棒;他們後頭有武裝軍隊支援」,一份 1989-07 的電文說。
The diplomat, who was positioned next to a Red Cross station inside Tiananmen Square, said a line of troops surrounded him and "panicked" medical staff into fleeing. However, he said that there was "no mass firing into the crowd of students at the monument".
這名外交官正好位在天安門廣場以內紅十字站的隔壁,說一排軍隊包圍他,把醫護人員「嚇得落荒四逃」。不過,他說軍隊並未「向群聚於紀念碑的抗議學生大舉掃射」。
According to internal Communist party files, released in 2001, 2,000 soldiers from the 38th army, together with 42 armoured vehicles, began slowly sweeping across the square from north to south at 4.30am on June 4. At the time, around 3,000 students were sitting around the Monument to the People's Heroes on the southern edge of the giant square, near Chairman Mao's mausoleum.
根據中共於2001年釋出的內部檔案,兩千名38軍的解放軍,偕同42部武裝車輛,在六月四日凌晨4:30從北往南移動,開始地毯式慢慢肅清廣場。在廣濶的廣場南緣,靠近毛主席紀念堂,約有三千名學生圍坐於人民英雄紀念碑四周。
Leaders of the protest, including Liu Xiaobo, the winner of last year's Nobel Peace prize, urged the students to depart the square, and the Chilean diplomat relayed that "once agreement was reached for the students to withdraw, linking hands to form a column, the students left the square through the south east corner." The testimony contradicts the reports of several journalists who were in Beijing at the time, who described soldiers "charging" into unarmed civilians and suggests the death toll on the night may be far lower than the thousands previously thought.
這場學運的領導者,包括去年獲得諾貝爾和平獎的劉曉波,催促學生撤離廣場,智利外交官轉述說「一旦達成學生們撤離的協議,他們手拉手組隊,便從廣場的東南角離開廣場」。這份證辭牴觸了當時幾位記者的報導,這幾位記者人在北京,描述解放軍「衝進廣場攻擊」手無寸鐵的平民,並且這份證辭還暗示該晚的死亡人數可能遠比先前設想的幾千人要低的多。
In 2009, James Miles, who was the BBC correspondent in Beijing at the time, admitted that he had "conveyed the wrong impression" and that "there was no massacre on Tiananmen Square. Protesters who were still in the square when the army reached it were allowed to leave after negotiations with martial law troops [ ...] There was no Tiananmen Square massacre, but there was a Beijing massacre".
當時BBC註北京記者詹姆士邁爾斯在2009年承認他曾「傳達錯誤的印象」,並且「在天安門廣場上並沒有大屠殺,解放軍抵達時,抗議者仍在廣場,在他們和戒嚴部隊談判後,軍隊容許他們離開廣場〔...〕。那時並沒有天安門廣場大屠殺,但是卻有一場北京市大屠殺」。
Instead, the fiercest fighting took place at Muxidi, around three miles west of the square, where thousands of people had gathered spontaneously on the night of June 3 to halt the advance of the army.
最兇惡的戰鬥卻發生在木樨地,位在天安門廣場以西約三哩,該處,在六月三日晚,成千上萬的民眾自動集結,為了阻擋解放軍的行進。
According to the Tiananmen Papers, a collection of internal Communist party files, soldiers started using live ammunition at around 10.30pm, after trying and failing to disperse the crowd with tear gas and rubber bullets. Incredulous, the crowd tried to escape but were hampered by its own roadblocks.
根據中共內部檔案「天安門文件」,軍隊起先使用摧淚彈和橡皮彈,企圖驅散聚集的民眾,民眾堅持不走,解放軍便在晚上十點半左右開始對民眾使用真槍實彈。民眾難以置信,企圖逃走,卻被他們自己設立的路障阻斷了生路。
The cables also reveal the extent to which the student democracy protests had won popular support, and how for several weeks the protesters effectively occupied the whole of central Beijing, posing an existential challenge to the Communist party.
這些電文還透露六四民主學運是何等嬴得北京市民的支持,以及抗議學生長達數週何等有效地佔據整個北京市中心,他們對中國共產黨的存在構成了何等的挑戰。
One cable, from May 21, 1989, reports that an anonymous caller had told the US consulate in Shenyang that Ni Zhifu, the chairman of China's labour unions, had condemned martial law in the capital and warned that unless the students were treated with more respect he would lead a general workers' strike that would cripple China.
一份發於 1989-05-21 的電文報告說,美國瀋陽使館接到一通匿名電話,說中華全國總工會主席倪志福已強烈譴責北京市執行戒嚴,並警告政府對抗議學生多展現一點尊重,否則他會帶頭發動全國罷工來癱瘓中國。