新西兰天维网社区

标题: 奥克兰的师大附中 [打印本页]

作者: coolcarrot    时间: 2014-4-10 11:04:01     标题: 奥克兰的师大附中

本帖最后由 coolcarrot 于 2014-4-10 11:04 编辑

不闲但无聊,发帖吐个嘈。今天bus上两位中年女士站在我身边(我也站着)一路的聊着,大抵是孩子如何有出息之类的,只是一句话雷到了我,一位问孩子在哪读书,对方回答说她孩子上师大附中,同伴正纳闷,对方解释说:“那学校旁边就是奥克兰大学的教育学院,所以其实就是师大附中。”恕我驽钝,不知道奥大是不是真有自己的中学,有幼儿园我是知道的。即便如此能通俗易懂的套上“师大附中”这个名字也是创意啊,大概国内认为“师大附中”代表了好学校吧。
作者: AUGUSTUS    时间: 2014-4-10 11:06:46

她們覺得自己還在中國大陸。
作者: BABYCAT    时间: 2014-4-10 12:20:23

不要同中年女士一般見識啦
作者: tom_shen    时间: 2014-4-10 12:23:26

个人感觉,国内教育的问题,家长的教育方式也是一方面。
在奥克兰,每周末的很多小学生的补习班主要就是中国人,印度人。
真是到哪都上补习班。
作者: 别爱我1982    时间: 2014-4-10 14:15:23

奥大旁边有个语言学校,中学到没听说过
作者: didior    时间: 2014-4-10 14:33:10

奥大epsom校区隔壁 应该是ANI吧
作者: maylan    时间: 2014-4-10 14:51:35

didior 发表于 2014-4-10 13:33
奥大epsom校区隔壁 应该是ANI吧

说的就是它:师大附中=ANI
作者: maylan    时间: 2014-4-10 14:56:12

国内的留学网站就是把ANI翻译为师大附中。
作者: lamucs    时间: 2014-4-10 23:24:29

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 绿卡007    时间: 2014-4-11 14:51:01

maylan 发表于 2014-4-10 13:56
国内的留学网站就是把ANI翻译为师大附中。

国内的师大译法就是Normal University, 说ANI是师大附中也没错
作者: zero001    时间: 2014-4-11 14:54:04

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 鹬鸵圣者    时间: 2014-4-11 14:57:05

All Eastern Asian mothers like to rival their children, helpless habit.  
作者: coolcarrot    时间: 2014-4-11 23:12:49

绿卡007 发表于 2014-4-11 13:51
国内的师大译法就是Normal University, 说ANI是师大附中也没错

这完全是两个概念
作者: coolcarrot    时间: 2014-4-11 23:16:20

maylan 发表于 2014-4-10 13:56
国内的留学网站就是把ANI翻译为师大附中。

还真是无语了,以下是国内某网站介绍:
http://www.chuguo.cn/school/nz/Ani/
“奥克兰师范中学(ANI)…… 之所以称为师范中学,是因为奥克兰师范中学附属于奥克兰大学,教职工帮助培训未来的教师。奥克兰师范中学附属于奥克兰大学的埃普瑟姆分校(Epsom Campus),正因为如此,奥克兰师范中学可以开设各种培训课程,小班授课,并有大量的设施辅助教学。”


ANI和奥大的关系,他们自己网站上原话是:
http://ani.school.nz/our-school

“ANI is associated with the Auckland University, Faculty of Education assisting with the training of future teachers. The term "normal school" originated in the early 19th century from the ecole normale. The french concept of "ecole normale" was to provide a model school with model classrooms, modelling best teaching practice to student teachers. ANI still shares part of its park-like grounds with the Faculty of Education.”

这跟中国的师范大学附属中学根本是两个概念,岂可胡乱翻译混淆。




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2