新西兰天维网社区

标题: deleted [打印本页]

作者: jkcui    时间: 2014-3-20 11:23:29     标题: deleted

本帖最后由 jkcui 于 2015-7-8 11:43 编辑

ddddddddddddddddd
作者: NewLynnHse    时间: 2014-3-20 11:25:13

还是中文听起来比较优雅
作者: maylan    时间: 2014-3-20 11:42:09

土豪在红军分田地时的口号是“打倒土豪劣绅”,绝对是贬义词,崔哥的译名最贴贴不过。
作者: 坏小孩'    时间: 2014-3-20 11:51:25

本帖最后由 坏小孩' 于 2014-3-20 10:53 编辑

我和老鼠哥的赶脚差不多,也是觉得rich bastard听起来有点优雅,不那么招人愤恨厌,主要原因可能是这个rich字眼,看用表示钱多的比较negative一点的字眼会不会好一些。
作者: dc.    时间: 2014-3-20 11:52:49

+1111111111111111
作者: dc.    时间: 2014-3-20 11:53:18

本帖最后由 dc. 于 2014-3-20 11:53 编辑

RICH BASTARD +111111111111111
作者: tina223    时间: 2014-3-20 11:56:28

坏小孩' 发表于 2014-3-20 11:51
我和老鼠哥的赶脚差不多,也是觉得rich bastard听起来有点优雅,不那么招人愤恨厌,主要原因可能是这个rich ...

parvenu..........is the English equivalent to the word that's been all the rage in Chinese social media.
作者: 坏小孩'    时间: 2014-3-20 12:06:50

本帖最后由 坏小孩' 于 2014-3-20 11:09 编辑
tina223 发表于 2014-3-20 10:56
parvenu..........is the English equivalent to the word that's been all the rage in Chinese social  ...

看来英文中还真没有这个词,得从法语中借用。但是这个字眼有“气质土,做事粗鄙”的含义吗?
可能vulgar parvenu会更好点?
作者: 蓝山小野猫商铺    时间: 2014-3-20 12:35:22

NewLynnHse 发表于 2014-3-20 10:25
还是中文听起来比较优雅

同意。。。

非常同意。。。
作者: NewLynnHse    时间: 2014-3-20 12:40:44

蓝山小野猫商铺 发表于 2014-3-20 12:35
同意。。。

非常同意。。。

嗯,所以我还是叫你土豪吧,别用英文叫了。
作者: devildream    时间: 2014-3-20 12:49:01

soil fat circle
作者: 蓝山小野猫商铺    时间: 2014-3-20 12:54:41

NewLynnHse 发表于 2014-3-20 11:40
嗯,所以我还是叫你土豪吧,别用英文叫了。



按照中国土豪标准 只有你可以配得起这个称号。。。

按照咱蓝山村的土豪标准 我对得起这个称号。。。

那我们就一起做土豪吧。。。
作者: jkcui    时间: 2014-3-20 13:03:43

devildream 发表于 2014-3-20 12:49
soil fat circle

非常喜欢这个头像!很有霸气哈!
作者: oplwy    时间: 2014-3-20 13:12:16

我以前在国外的电视剧有人说过 类似的这个词。 形容那种口袋鼓鼓脑子空空,又粗俗的人。
就是想不起在哪部电视剧看到了
作者: quanxinnz9    时间: 2014-3-20 14:03:16

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 爱国爱港    时间: 2014-3-20 15:03:04

问题是rich bastard不一定是土豪
作者: jkcui    时间: 2014-3-20 20:55:28

本帖最后由 jkcui 于 2014-3-20 20:57 编辑
爱国爱港 发表于 2014-3-20 15:03
问题是rich bastard不一定是土豪


哈哈,好兄弟,说得对!
就像长小弟弟的不一定都是男人,长咪咪的不一定都是女人一样哈!

可以说,现在的中国,那些rich bastard, 不是土豪,就是像成龙一样的劣绅,再不,就是走了狗屎运,
随便买几张彩票就中了几千万的upstart(暴发户)!

作者: 爱国爱港    时间: 2014-3-20 21:05:31

本帖最后由 爱国爱港 于 2014-3-20 21:06 编辑
jkcui 发表于 2014-3-20 20:55
哈哈,好兄弟,说得对!
就像长小弟弟的不一定都是男人,长咪咪的不一定都是女人一样哈!

其它网友拿《华尔街之狼》做比较,但是我认为真正的华尔街之狼的气质,跟中国土豪是有差异的
作者: sky-horse    时间: 2014-3-20 22:52:56

devildream 发表于 2014-3-20 11:49
soil fat circle

这不就是传说中的“土肥圆”吗???
作者: dc.    时间: 2014-3-20 22:54:56

jkcui 发表于 2014-3-20 20:55
哈哈,好兄弟,说得对!
就像长小弟弟的不一定都是男人,长咪咪的不一定都是女人一样哈!

有道理.....{:8_474:}
作者: sky-horse    时间: 2014-3-20 23:03:46

本帖最后由 sky-horse 于 2014-3-20 22:13 编辑
蓝山小野猫商铺 发表于 2014-3-20 11:54
按照中国土豪标准 只有你可以配得起这个称号。。。

按照咱蓝山村的土豪标准 我对得起 ...
土豪我们一起作朋友!!

https://www.youtube.com/v/Flc6dfkn6dM
作者: Myminimuffin    时间: 2014-3-21 10:41:07

我怎么脚得RICH PRICKS更合适呢?
作者: jkcui    时间: 2014-3-21 11:20:32

Myminimuffin 发表于 2014-3-21 10:41
我怎么脚得RICH PRICKS更合适呢?

可以啊!也可以直接喊他们叫Big Dick或Dicksmith(如同blacksmith)啊!
因为土豪通常都“材大奇粗”嘛!

作者: manchild    时间: 2014-3-21 22:06:09

在本地英文报纸上,见过cashed up bogan一词。可能是澳洲对土豪的称呼。
另一报纸用词newly wealthy chinese.是这意思,但不传神。
作者: jjkidd    时间: 2014-3-21 22:28:51

mother fucking rich
作者: jkcui    时间: 2014-3-21 22:57:14

manchild 发表于 2014-3-21 22:06
在本地英文报纸上,见过cashed up bogan一词。可能是澳洲对土豪的称呼。
另一报纸用词newly wealthy c ...

其实,英文里面是真的是很难找到一个合适的词来形容中国现在流行的“土豪”一词的。
英文用来表示厕所的单词或词组就一巴掌数不过来,没人真的知道,到底用哪个是最标准滴!

再以中文为例,方言,五花八门,即使像简单的“公公”、“婆婆”等称呼,在不同的地区,不同的场合,
意思都可能相差十万八千里,因此,想寻找”最恰当”的一个英文单词来向中国“土豪”致敬,本身就是
mission impossible(不可能)的事儿!
{:8_493:}
像中文里的“鞠躬尽瘁,死而后已!”,当年,朱镕基的女翻译把它神译为“I will fight to the last minute of my life for ......", 而大获赞赏,因为,在她之前的那些循规蹈矩的翻译们,都没这样翻译过这句话。

好了,我虽然是屌丝一枚,但也不是仇富一员。 我的眼里,只有好人和坏人之分,没有穷人和富人之分。就 像我,在我的名下,没有房产,没有汽车,甚至没有人肯叫我一声”爹“,但我从来没有觉得自己贫穷过,我一直都觉得自己是世界上最牛逼、最幸运的少数爷们之一!





欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2