新西兰天维网社区

标题: 韓亞墬機飛行員名字公佈了 被惡搞 [打印本页]

作者: gtralan    时间: 2013-7-15 20:05:05     标题: 韓亞墬機飛行員名字公佈了 被惡搞

中國時報【陳文和╱綜合報導】
南韓韓亞航上周在美國舊金山機場墜機,除了造成人員死傷、賠上商譽外,還成為媒體嘲弄的目標。一家加州電視台故意惡搞四名機師的英文拼音姓名,改成接近「出包了」、「搞什麼飛機」等諧音的英文詞彙。雖然電視台已道歉,但不甘受辱的韓亞航打算提告。
韓亞航十四日表示,公司正「慎重考慮」針對美國國家運輸安全委員會(NTSB),以及加州奧克蘭KTVU電視台「採取法律行動」。原因是這兩家機構錯證、誤報失事班機四位正副駕駛的名字,且假名帶有種族冒犯意味,對公司與機師名譽構成嚴重損害。
KTVU第二頻道主播坎貝兒,十二日播午間新聞時稱,該台已取得韓亞航駕駛姓名,隨後唸出「Sum Ting Wong」(英文音近『出包了』)、「Wi Tu Lo」(和『飛太低』諧音)、「Ho Lee Fuk」(音近『搞什麼飛機』)和「Bang Ding Ow」(模擬墜機聲響),拿空難開玩笑的意圖明顯。
美國亞裔記者協會全國主席鄭文耀怒稱,KTVU報導的名字「不只錯誤,且粗俗地冒犯人」。他說,這些假名拙劣地模仿嘲諷亞洲人姓名。
坎貝兒播報後便向觀眾道歉並澄清,儘管曾向NTSB查證,但這些名字都是錯的。她隔天又透過推特再度道歉。NTSB也發布道歉聲明,表示實習生「踰越權限」,「錯誤地確認」KTVU查證的機師名字。聲明強調,名字不是實習生捏造,而是電視台主動提出。
作者: NewLynnHse    时间: 2013-7-15 20:33:51

本帖最后由 NewLynnHse 于 2013-7-15 20:35 编辑

http://www.youtube.com/v/AmclgO6w0C0
作者: purpleapple    时间: 2013-7-15 20:37:31

第一个为什么是出包了?英文应该是啥?
作者: 何必呢83    时间: 2013-7-15 21:29:17

purpleapple 发表于 2013-7-15 20:37
第一个为什么是出包了?英文应该是啥?

something wrong!
作者: purpleapple    时间: 2013-7-15 21:30:28

何必呢83 发表于 2013-7-15 21:29
something wrong!

你真行,这都能想到,呵呵,主要是我不懂“出包了”是什么,广东话吧?
作者: 何必呢83    时间: 2013-7-15 21:31:57

purpleapple 发表于 2013-7-15 21:30
你真行,这都能想到,呵呵,主要是我不懂“出包了”是什么,广东话吧?

应该是闽南话,出错出差错
作者: 爱国爱港    时间: 2013-7-15 21:44:00

本帖最后由 爱国爱港 于 2013-7-15 21:44 编辑

Ho Lee Fuk是"Holly fuck",为什么会译成"搞什麼飛機"?????
作者: guncritx    时间: 2013-7-18 00:27:46

那小子要是名字被公佈,他以后就难在美国找公作了。公开racist 评论在美国是很难找工作的
作者: 我的失败与伟大    时间: 2013-7-18 01:34:11

第二个是way too low
作者: 坏小孩'    时间: 2013-7-18 07:44:46

爱国爱港 发表于 2013-7-15 21:44
Ho Lee Fuk是"Holly fuck",为什么会译成"搞什麼飛機"?????

Holly Fuck 是圣日的意思吗?
作者: 灰色夜宵    时间: 2013-7-18 08:19:29

我的失败与伟大 发表于 2013-7-18 01:34
第二个是way too low

不对吧 应该是we too low
作者: 无产阶级    时间: 2013-7-18 10:01:31






欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2