新西兰天维网社区

标题: “妾和偷"英文要怎么说? [打印本页]

作者: moonskstar    时间: 2012-8-18 18:36:58     标题: “妾和偷"英文要怎么说?

昨天和同事聊天,说到男朋友。
就想到这句。。。“妻不如妾,妾不如偷,偷不如偷不到”
想了半天都想不到怎么用英文说。
作者: moonskstar    时间: 2012-8-18 18:37:23

sf自己。。。。。。
作者: Ardell假睫毛    时间: 2012-8-18 20:28:08

本帖最后由 Ardell假睫毛 于 2012-8-18 19:30 编辑

The grass is always greener on the other side of the fence. Things are always better out of reach.

我个人觉得中文博大精深,意思到了就行了。。。
作者: 陌生的香港人    时间: 2012-8-18 20:33:09

妾= concubine
作者: manchild    时间: 2012-8-18 21:34:14

concubine is hotter than wife.
作者: 陌生的香港人    时间: 2012-8-18 21:55:24

manchild 发表于 2012-8-18 20:34
concubine is hotter than wife.

And an affair is even better...
作者: 假装多好    时间: 2012-8-18 21:58:08

陌生的香港人 发表于 2012-8-18 20:55
And an affair is even better...

affair
作者: 假装多好    时间: 2012-8-18 21:59:58

偷是steal 哈哈 joking
作者: manchild    时间: 2012-8-18 22:02:48

陌生的香港人 发表于 2012-8-18 20:55
And an affair is even better...

a tryst?
作者: 陌生的香港人    时间: 2012-8-18 23:15:00

洋人叫姦情做affair 不信查查字典...
作者: Tomyan    时间: 2012-8-19 17:25:30

或许adultery(通奸)更接近原意
作者: Tomyan    时间: 2012-8-19 17:25:51

或许adultery(通奸)更接近原意
作者: 二分之三    时间: 2012-8-19 19:09:14

A mistress is better than a wife, an affair is even better than the mistress!




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2