新西兰天维网社区
标题:
请大家翻译一下下面的句子
[打印本页]
作者:
网络空空儿
时间:
2012-5-22 20:53:20
标题:
请大家翻译一下下面的句子
Any rights to return to work or preferential re-employment after parental leave end with the redundancy.
作者:
网络空空儿
时间:
2012-5-22 23:05:36
没有人知道啊
作者:
花天堂
时间:
2012-5-22 23:10:03
可以給更多資料不
作者:
miaodan8529
时间:
2012-5-22 23:24:04
我个人的理解是 如果公司决定解聘你,那么你就不能在产假结束后再回归工作岗位或者协商调整岗位了(因为政府规定休完产假的妈妈有和单位协商调整职位的权利). 是单位合同里的吗?
作者:
Alts
时间:
2012-5-23 09:12:25
英文不好的漂過
一段話就有幾個單字不認識
作者:
com2
时间:
2012-5-23 10:01:04
当裁员时,回来工作或重新被雇用的权利将终止。比如,在你修产假时雇主进行裁员,你也是被裁的一员,他就有权裁你。
新西兰有劳工法保护员工的正当权利。他裁员必须是正当理由,如重组,生意不好需减少员工,不能因为你修产假就裁员,然后雇用别人。一般大的机构裁员根据合同要有补偿的。
作者:
Casalanca
时间:
2012-5-23 10:57:59
没主语, 谓语。 你只拿了句子 的一部分。
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/)
Powered by Discuz! X2