新西兰天维网社区

标题: 请大家翻译一下下面的句子 [打印本页]

作者: 网络空空儿    时间: 2012-5-22 20:53:20     标题: 请大家翻译一下下面的句子

Any rights to return to work or preferential re-employment after parental leave end with the redundancy.
作者: 网络空空儿    时间: 2012-5-22 23:05:36

没有人知道啊
作者: 花天堂    时间: 2012-5-22 23:10:03

可以給更多資料不
作者: miaodan8529    时间: 2012-5-22 23:24:04

我个人的理解是 如果公司决定解聘你,那么你就不能在产假结束后再回归工作岗位或者协商调整岗位了(因为政府规定休完产假的妈妈有和单位协商调整职位的权利). 是单位合同里的吗?
作者: Alts    时间: 2012-5-23 09:12:25

英文不好的漂過

一段話就有幾個單字不認識
作者: com2    时间: 2012-5-23 10:01:04

当裁员时,回来工作或重新被雇用的权利将终止。比如,在你修产假时雇主进行裁员,你也是被裁的一员,他就有权裁你。

新西兰有劳工法保护员工的正当权利。他裁员必须是正当理由,如重组,生意不好需减少员工,不能因为你修产假就裁员,然后雇用别人。一般大的机构裁员根据合同要有补偿的。
作者: Casalanca    时间: 2012-5-23 10:57:59

没主语, 谓语。   你只拿了句子 的一部分。




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2