新西兰天维网社区
标题:
实在是笑得不行了,转贴给大家吧。
[打印本页]
作者:
肉肉妈
时间:
2011-9-5 19:09:49
标题:
实在是笑得不行了,转贴给大家吧。
都说Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其实还有更中土的翻译: 蚌埠。
都说Greenland是“格陵兰”的意思,其实还有更中土的翻译:青岛。
都说Deep River是宇多田光的专辑,其实它还有另外一个神奇的名字叫"深圳"。
都说Newfoundland是纽芬兰,其实有更北京的翻译:新发地。
都说rock hometown是“摇滚之乡”的 意思,其实还有更中土的翻译:石家庄。
都说New York是“纽约”的意思,其实还有更中土的翻译:新乡。
都说RedRiverValley是“红河谷”的意思,其实还有更中土的翻译:丹江口。
都说Table mountain 叫桌山,其实还有个更土的名字叫平顶山
都说Phoenix是“凤凰城”的意思,其实还有更中土的翻译:宝鸡。
都说Portsmouth是“ 朴茨茅斯”的意思,其实还有更中土的翻译: 浦口 。
都说open horizon是“一 望无际的原野”的意思,其实还有更社会主义的翻译:平壤。
都说Broadway是百老汇,其实还有还有更中土的翻译:宽街。
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人。
都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉。
都说Tiger Woods是老虎伍兹,其实还有更中土的名字:林彪。
都说5th Avenue是第五大道的意思,其实还有更中土的翻译:五道口。
都说a land of infertility是不毛之地的意思,其实还有更中土的翻译:中关村。(
想想“中关”二字的意思……内涵不解释)
都说Mont Blanc是万宝龙,其实有更中土的翻译:长白山。
都说 Wolfsburg是沃尔夫斯堡,其实还有更中土的翻译:狼窝铺(中国河北省滦县杏山
乡)
都说Queensland是昆士兰,其实还有还有更中土的翻译:秦皇岛。
都说Westfield是韦斯特菲尔德,其实还有更中土的翻译:西单
Evergreen不是常青树……是长春
以后见到Kingston一律译成皇上屯!
Double Tree Hotel:双榆树宾馆
The Whitehouse:白家大院
Wall Street:大栅栏
作者:
西沃精灵
时间:
2011-9-5 22:15:07
⊙﹏⊙b汗。。。。
作者:
米虫宝宝
时间:
2011-9-6 08:39:43
都说西方姓Downer 的人叫唐纳,其实他们还有个更土的名字,叫衰人
作者:
hitye
时间:
2011-9-6 08:58:30
以后说地址简单了,就说我们在西单就行了
作者:
手机维修
时间:
2011-9-6 09:09:25
这个有意思 哈哈
作者:
ontheearth
时间:
2011-9-6 09:46:15
这个翻译太油菜了!哈哈哈!{:8_395:}{:8_395:}{:8_395:}
作者:
G
时间:
2011-9-6 10:31:11
都说gunman是枪手,其实还有更中土的翻译:武汉
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/)
Powered by Discuz! X2