新西兰天维网社区
标题:
有人问我ASSHXLE用中文怎么说
[打印本页]
作者:
北上讨碗饭吃
时间:
2011-4-1 21:39:21
标题:
有人问我ASSHXLE用中文怎么说
本帖最后由 北上讨碗饭吃 于 2011-4-1 21:41 编辑
这些年我一直致力于把英文汉化
有个人问我ASSHXLE用你们的汉语怎么说,我想了一下,本来想说屁眼,但我转念一想,还是教他一个适用范围更大的吧,我就回答说沙比。
我以为他学了这个准备去骂谁的,结果一会儿来了一个白人中年人,那人就语重心长地告诉那个白人中年老头,你的名字的汉语翻译是沙比,那白人中年人半信半疑,说真的吗?我怎么不知道,我以前有个中国女朋友怎么没告诉我这个啊,那比奇应该告诉我。我看着他的眼睛坚定地默默地点了点头,告诉他这个翻译是准确的。
重点来了,从此,每天那个人就用沙比称呼那个白人中年老头,那老头也欣然喜欢他这个中文汉语名字。彼此都很平静,一起儿喝咖啡,一起儿读报刊,谈话表现都很正常。
就像你叫我比尔,我叫你马瑞一样。
作者:
makeawish
时间:
2011-4-1 22:35:09
LZ讲的是真事吗? 下次翻译成菊花好了。。。。
作者:
DeletedID
时间:
2011-4-1 23:21:56
可以走CCTV路线 ---- 爱丝毫,癌死好,哀思好......等等。必要时一定要参考“克莱斯特切奇”.....
作者:
miya
时间:
2011-4-2 11:28:46
克莱斯特切奇 克莱斯特切奇 凸凸
作者:
花天堂
时间:
2011-4-2 11:49:33
前幾天我看到中央電視台的新聞說到科特迪瓦, 我說... 這科特迪瓦是什麼地方阿.....
原來是象牙海岸.
F.
作者:
sunray
时间:
2011-4-2 11:56:05
英文汉化 哈哈 lz继续
作者:
masterq
时间:
2011-4-2 11:57:27
国內教科書以前也叫象牙海岸,后來改叫科特迪瓦了............
作者:
花天堂
时间:
2011-4-2 12:15:09
請問哪個高人可以指點以下,
非洲=阿福里卡洲....
南極洲=安塔克提卡洲
北極=阿克提克
南非桌山=抬波山
夏威夷檀香山=火諾爐爐
紐約州水牛城=拔福蘿城
太平洋=派系非可洋
大西洋=亞特蘭提克洋
碼的要變就全部都變
作者:
masterq
时间:
2011-4-2 12:25:02
舊金山 ------ > 圣弗蘭西斯科
作者:
花天堂
时间:
2011-4-2 12:45:28
莫斯科也不叫莫斯科.... 莫斯科是英文
應該叫莫斯瓦.....
作者:
流落南洋
时间:
2011-4-2 15:55:11
很多事物的名称就是这样, 深究的话觉得很愚蠢, 但是几十年都这么叫了, 也没有必要去改了, 就和通假字一样
个人觉得还是意译比较准确, 音译基本都是以讹传讹, 最后译出来的都不知道是个什么玩意
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/)
Powered by Discuz! X2