新西兰天维网社区
标题:
纯灌水贴-我总觉得FACEBOOK翻译成脸书有点怪怪的。
[打印本页]
作者:
right/wrong
时间:
2011-2-21 12:41:07
标题:
纯灌水贴-我总觉得FACEBOOK翻译成脸书有点怪怪的。
我总觉得FACEBOOK翻译成脸书有点怪怪的。
这是直译。
但不知为什么,觉得FACEBOOK很有意思,但脸书。。。脸和书怎么就联系起来了呢。很怪。。
不知有没有人和我一样感觉。。。
作者:
zluludezlu
时间:
2011-2-21 12:47:29
ddddddddddddddddddddddddddd
作者:
阿发的岳父
时间:
2011-2-21 12:50:48
怎么联系不起来了呢,常言道 翻脸跟翻书一样快。。。
作者:
阿海
时间:
2011-2-21 12:54:59
Facebook国内斗得过开心网吗?
不觉得哦,都被拷贝N年了呵呵
作者:
RhapsodyOfFire
时间:
2011-2-21 12:55:31
Facebook 在国内叫脸谱。
作者:
right/wrong
时间:
2011-2-21 13:02:43
怎么联系不起来了呢,常言道 翻脸跟翻书一样快。。。
阿发的岳父 发表于 2011-2-21 13:50
啊哈哈哈~~
那是不是要像鼓励大家多翻书那样多翻脸。。。
作者:
Corec
时间:
2011-2-21 13:05:00
Facebook 应该翻成 非死不可
作者:
武夫的眉笔
时间:
2011-2-21 13:12:44
face也可以翻译成 脸,面,像,相
book也可以翻译成,书,本,册
所以,相册也可以,相本也可以,不必要非叫脸书,真要叫那还不如叫脸熟
谷歌就是吃了中文差的亏
作者:
right/wrong
时间:
2011-2-21 13:20:53
算了,面本和像册,还不如脸书
作者:
大蛋
时间:
2011-2-21 13:28:52
台湾先这么叫的吧?
作者:
zex522
时间:
2011-2-21 13:47:49
七楼经典,到了天国就是非死不可了
作者:
right/wrong
时间:
2011-2-21 14:38:54
11#
zex522
经典...........
作者:
ontheearth
时间:
2011-2-21 15:05:42
哈哈哈!翻译成脸谱不错,有特色有含义。
作者:
大S
时间:
2011-2-21 15:11:59
中国市场早就被校内开心等等瓜分了.......所以FACEBOOK可能没有机会翻译过来了。。。
作者:
雪梨樱桃
时间:
2011-2-21 15:46:31
我一直以为叫非死不可的,没听说过脸书。。。。。
作者:
瓜子儿
时间:
2011-2-21 18:57:50
Facebook 应该翻成 非死不可
Corec 发表于 2011-2-21 14:05
喜欢这个名字
作者:
Anonymous
时间:
2011-2-21 19:25:38
不关心会被翻译成什么。一直想喜欢用它,但怎么老感觉那只是个空壳根本没用处。
作者:
武夫的眉笔
时间:
2011-2-21 19:40:00
那叫“脸博”呢?
作者:
武夫的眉笔
时间:
2011-2-21 19:41:03
叫“面子”呢?
作者:
A加Tea
时间:
2011-2-21 20:13:47
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
哥本哈根
时间:
2011-2-21 20:16:35
很多東西就是如此了 習慣成自然
作者:
d_tsai
时间:
2011-2-21 21:54:23
正式說法叫臉書
絕大部分的人都叫他 非死不可
作者:
让家属把人抬走
时间:
2011-2-22 00:02:55
fuck facebook in my face ha
作者:
ruo2000
时间:
2011-2-22 00:06:51
笑死了,,,忍不住了
作者:
太阳鸟鸟
时间:
2011-2-22 08:18:57
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
太阳鸟鸟
时间:
2011-2-22 08:20:11
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
right/wrong
时间:
2011-2-22 09:13:18
飞思步克。。。比较符合传统的翻译方式
作者:
gz510140
时间:
2011-2-23 11:48:00
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/)
Powered by Discuz! X2