新西兰天维网社区

标题: 大家觉得CHC应该怎么翻译好? [打印本页]

作者: 混口饭    时间: 2010-9-5 22:29:51     标题: 大家觉得CHC应该怎么翻译好?

国内有叫克赖斯特彻奇的,还是叫基督城好?
作者: 小裁缝    时间: 2010-9-5 22:31:51

国内官方翻译是克赖斯特彻奇,简称克市。。不过个人觉得基督城叫顺口了
作者: Lollycake    时间: 2010-9-5 22:32:25

这个当然是基督城了, 那个是英文直译是不对的
作者: 混口饭    时间: 2010-9-5 22:32:29

本人还是有基督城情结的
作者: bigheadlee    时间: 2010-9-5 22:32:55

。。。前者~太TM绕口了~我听国内的主播捏~都起鸡皮疙瘩~恶心的很~基督城~听上去~地位比较高的感觉~{:7_364:}
作者: love_3_month    时间: 2010-9-5 22:34:12

中国这方面好像是有规定的,必须音译。

不过nz为什么不叫纽西兰就不清楚了。。。。
作者: 混口饭    时间: 2010-9-5 22:34:25

这个当然是基督城了, 那个是英文直译是不对的
Lollycake 发表于 2010-9-5 22:32


为什么英文直译是不对的?人名不都直译嘛,比如Dick,迪克。
作者: 莱纳纳    时间: 2010-9-5 22:36:23

已经不下N人问我听我克莱斯特彻奇地震了,你们那里没事吧。。。。。。
你就想国内警察制服上都写着JING CHA,也不知道是给学拼音的小朋友看呢,还是给老外看,虽然都是英文字母但人家硬是看不懂呀!!!!
所以这个直译的译名也可以理解了。。。
作者: Lollycake    时间: 2010-9-5 22:37:21

为什么英文直译是不对的?人名不都直译嘛,比如Dick,迪克。
混口饭 发表于 2010-9-5 22:34


这个简单的很,人名不直译你告诉怎么翻译?
但是基督城明明可以正确翻译, 对不对
作者: 混口饭    时间: 2010-9-5 22:42:14

这个简单的很,人名不直译你告诉怎么翻译?
但是基督城明明可以正确翻译, 对不对
Lollycake 发表于 2010-9-5 22:37


那是因为凑巧有个christ这个单词可以翻译出来,如果换成Canterbury,还得音译
作者: 倪莫有小丌丌    时间: 2010-9-5 22:52:43

中国这方面好像是有规定的,必须音译。

不过nz为什么不叫纽西兰就不清楚了。。。。
love_3_month 发表于 2010-9-5 22:34
不是中国台湾和中国香港才叫纽西兰的么,咱们一直叫新西兰。
怎么叫都无所谓了,反正国内人也不太关心这个,早几年,还有人问我新西兰是东南亚国家吗,把我问的当时就想挖自己脸
作者: Destinyswarrior    时间: 2010-9-5 22:54:37

基督教堂.

您的帖子长度不符合要求。 当前长度: 9 字节系统限制: 10 到 35000 字节
作者: 一切很美~    时间: 2010-9-5 22:55:02

国内这样直接翻译也没啥啊。。。再说了,中国就这么规定的,咱也没办法。

当然了,好不好听是另说。
作者: 混口饭    时间: 2010-9-5 22:56:40

不是中国台湾和中国香港才叫纽西兰的么,咱们一直叫新西兰。
怎么叫都无所谓了,反正国内人也不太关心这个,早几年,还有人问我新西兰是东南亚国家吗,把我问的当时就想挖自己脸
倪莫有小丌丌 发表于 2010-9-5 22:52


靠,他以为是斯里兰卡啊
作者: 叶轩    时间: 2010-9-5 23:06:28

我也比较支持基督城。
作者: 炫目    时间: 2010-9-6 09:08:37

克莱斯特彻奇太难读了,还这么长。支持基督城
canterbury可以译成:罐子(can)人(ter)省(bury)
作者: 混口饭    时间: 2010-9-6 09:09:51

克莱斯特彻奇太难读了,还这么长。支持基督城
canterbury可以译成:罐子(can)人(ter)省(bury)
炫目 发表于 2010-9-6 09:08


人才啊。。。哈哈
作者: 流放南极    时间: 2010-9-6 09:24:23

还是觉得基督城顺口些。也好听一些
作者: 小靓豆子    时间: 2010-9-6 09:38:04

基督城好听 也好记   。。。。我婆婆在网上搜了N 久才知道是克赖斯特彻奇 是基督城 。。
作者: 混口饭    时间: 2010-9-6 09:41:17

基督城好听 也好记   。。。。我婆婆在网上搜了N 久才知道是克赖斯特彻奇 是基督城 。。
小靓豆子 发表于 2010-9-6 09:38


哈哈,不过小日本好像叫克赖斯特彻奇
作者: dora-a-june    时间: 2010-9-6 10:17:24

基督城好听,但是音译的其实也有音译的好处。我朋友第一次过来的时候中介只告诉他叫基督城,到转机的地方,都不知道英文怎么说,其实很不方便。支持一下音译。




欢迎光临 新西兰天维网社区 (http://bbs.skykiwi.com/) Powered by Discuz! X2